Breudeur ha c'hoarezed
2014 Terspikora - Coop Breizh 4016005
1 Ar Melezour 3:34
​​​​ 2 Dimezellig dantelezet 4:02
​​​​ 3 Breudeur ha c'hoarezed 2 6:40
4 Goude Nedeleg 6:55
5 Bro ar bara 5:40
6 War ma dremm leun a-sklerijenn 5:01
7 Dernier singe pour la route 4:34
8 Pa teui 4:49
9 An adsked 6:05
10 Brav eo kanañ 3:34
11 Berr an amzer 4:43
Julien VRIGNEAU saxophones, clarinet, keyboards
Maela AR BADEZET vocal, celtic harp
Mael GUEGO guitar
Victor SIMON bass
Xavier GARABEDIAN drums
Bahia El BACHA cello
Lucas ELZIÈRE trumpet
Grand prix du disque Produit en Bretagne 2015
Demoiselle en dentelle
À qui sont les cheveux sur ta tête ?
Pourquoi souris-tu quand je vois une épingle
Plantée profond dans ton coeur blessé ?
Demoiselle en dentelle
Combien d'entre eux en as-tu tué ?
Me diras-tu où trouver la pâte
Qui guérira les blessures sur ton corps nu
Lyrics / Barzhonegoù / Paroles
Dimezellig dantelezet
(Yann An Davay, Julien Vrigneau)
Dimezellig dantelezet
Da biv eo ar blev war da benn ?
Blam' betra vousc'hoarzhez pa welan ur spilhenn
Sanket don 'n ez kalon gloazhet ?
Dimezellig dantelezet
Pet anezhe 'teus lazhet ?
Ha lâret ri din pelec'h kavout an toaz
Bareo ar goulioù war da gorf noazh
Breudeur ha c'hoarezed 2
(Lors Landat, Julien Vrigneau)
Amañ 'vez klevet 'met ar follente surup an aotroù
An Anken c'hoar an Ankoun a hed he bugaligoù
​
Az vadiok ami vadiok me zo an hini on e larfen
"Koñsomit 'ta bugale !" e respontfe an Anken
​
Ur foarell o neunt paket gant o gerioù surentez
Ur foarell o neunt paket ya sur n'omp ket deuzoute
​
Gwell dimp chom hep chelaou 'nezhe, evidomp ni mignoned
Ken ma 'vimp ket d'em gervel 'vel breudeur ha c'hoarezed.
Goude Nedeleg
(Yann Ann Davay, Julien Vrigneau)
Diskennet on vit noz e-kichen an dour
Da dañva an avel fresk
Chomet on fur, e skeud an tour
Ha glebiet dousig ma bizied brezk
Marteze 'n un ti bennak
'Zo savet ur pla'h yaouank
Ha deus ar prenestr e lâk
Ur sigaretenn 'n he beg…
Fenoz 'vefomp hon daou
Divunet en deñvalijenn
Ha klevet 'ran deus tu ar 'haou
Mouezh an azen, 'hoazh an ejen
Bro ar bara
(Yann An Davay, Julien Vrigneau, Maela le Badezet)
Pell emañ bro ar bara
Pelloc'h-pellañ a deiz da deiz
Pellaat, strishaat, bihannat a ra
Ha gwanoc'h-gwanañ en tu-mañ hon ene
Pell hirie an amzer santel
Amzer ar rannañ, amzer ar gontell
Piv 'zo bremañ 'vit chom hep kregiñ
Ar primmañ ar gwellañ en tammoù lous ha kriz ?
C'hoarzhiñ a rez, plijadur 'teus
Met un deiz bennak 'cheñcho an hin
Ha pa deuyo ma zro da dañva ar sistr beuz
Ra vo roet kalon, madelezh ha joa din
War ma dremm leun a-sklerijenn
(Julien Vrigneau)
Diwit o tostaat
Ha 'mañ ket pell
Mare ra din sioulaat
Flourañ ra deviñ
Ha 'mañ ket pell
Mare lâk ac'hanon da virviñ
Leun a-sklerijenn
Na pegen brav
Silañ dousig war ma dremm
Silañ war ma dremm
Na pegen brav
N'eus ket 'met leun a sklerijenn
Te zo ba'm 'horf din
Na pegen brav
War ma dremm leun a sklerijenn
Dernier singe pour la route
(Will No, THX 538, Julien Vrigneau, Mathilde Chevrel)
D'an enebour, d'an hirvoud
Ha d'hon eneoù kollet,
D'an trenioù-mañ en noz,
Et aux promesses non-tenues
D'an dent goloet a vestl
D'ar gouleier plijadus
D'hon holl tasmantoù lakaet noazh
Et à celui-ci, là, étendu
D'an hirvoud, d'an enebour
Ha d'an dir ennañ,
D'ar poull-gwad-mañ
Qui sans un mot se répand
Unan ouzhpenn, neketa
À la santé des fous,
Ha da hennezh, kinniget brav
Gourbezet, bern kig kriz
O ! Pa soñjan e c'hoarzan
Ha mont a ra marmouzien d'ar baradoz ?
Pa teui part 1
(Julien Vrigneau, Mathilde Chevrel)
Un deiz bennak, pe un noz marteze
E teui b'ar gêr
Ha d'ar c'houlz-se e vin prest
D'az tegemer
N'ouzon ket c'hoazh peur e teui
Marteze dimerc'her
Marteze goude ur strobad hir
A amzer
N'eus forzh peur, ret din bezañ prest
Laouenn ha seder
Prientiñ evidout ur boc'h sistr
Pe bier
Abaoe pell emaon gant ar gortoz
Hag ar preder
Gall a ra c'hoazh bezañ hir
Pe berr
Nann nann nann nann
'N Ankoù n'ankouaez ket 'hanon !
Brav eo kanañ
(Julien Vrigneau)
Hirie vez kanet e brezhoneg
Brav eo kaout un dra da lâret
Na brav eo kanañ e brezhoneg
Pe neuze eo 'vit cheñch un tamm
Perak 'ta kanez e brezhoneg
Pa vije ken aes kanañ e galleg ?
Perak neuze strivañ kement-se
Pa vije tu d'ober aesoc'h ?
Me 'gan brezhoneg met netra da lâret
Ha keit ma vez graet 'kavin tud 'vo plijet
Met brav eo kanañ e brezhoneg
Chom 'ra da wel pezh zo da lâret
Da b'ra dalv tec'hout rak gerioù gall
Ma vez 'vit chom gant soñjoù gall ?
Pozioù didalvoud e brezhoneg
A chomo pozioù didalvoud
Ur gwiskad gerioù na guzho ket
Dason ar mennozhioù toullet
En holl yezhoù e kari
En holl 'gari ket ken
En holl yezhoù e klaski da fulenn
Me 'gan brezhoneg met netra da lâret
Ha keit ma vez graet 'kavin tud 'vo plijet
Berr an amzer
(Lors Landat, Julien Vrigneau)
Na berr an amzer, plijadurioù
Vez disoñjet, an esperansoù,
Ar brodoù-kalon evel armoù
'Zegas bep sord a binijennoù
Ma choma dalc'hed en hor menoz
Gwagennoù glann an dic'hortoz
Splann e welfemp al liammoù soutil
E renañ an darvoudoù, dre sil…
Dre sil…
Kredennoù harluet,
Troc'het gwezenn ar promesioù
Hag hunvreoù stanket
'Vare da vare, 'n em gontañ gaoù
Adarre e savimp goulennoù,
Hep kavout afer a respontoù…
Ici on ne peut entendre que la folie, sirop des seigneurs,
L'Angoisse soeur de l'Oubli y assemble ses enfants
​
Je suis ce que je suis, dirais-je
"Consommez donc mes enfants !" repondrait l'Angoisse
​
Ils ont attrapé une diarée avec leurs mots de sécurité
Ils ont attrapé une diarée, sur nous ne sommes pas des leurs
​
Mieux vaut pour nous ne pas les écouter, pour nous les amis
Tant que nous serons encore capables de nous dire frères et soeurs
Je descends avec la nuit à côté de l'eau
pour goûter le vent frais
Je reste sage, dans l'ombre de la tour
et mouille doucement mon doigt fragile
Peut-être que dans une maison
est debout une jeune femme
et de la fenêtre elle met
une cigarette dans sa bouche
​
Ce soir nous serons tous les deux
réveillés dans l'obscurité
Et j'entends du côté de la crèche
la voix de l'âne, le rire du boeuf
Loin est le pays du pain
de plus en plus loin de jour en jour
Il s'éloigne, se, restreint, se rapetisse
s'affailblit de plus en plus de ce côté-ci de nos âmes
Très loin le temps saint
le temps du partage, le temps du couteau
Qui est maintenant pour rester sans commencer
le plus immédiat le meilleur en morceaux sales et crus ?
​
Tu ris, tu as du plaisir
mais un jour changera le climat
Et quand viendra mon tour de goûter le cidre doux
j'aurai du courage, de la bonté et de la joie
Contre toi s'approcher
et il n'est pas loin
le moment qui me rendra calme
Caresser fait brûler
et il n'est pas loin
le moment qui me mettra à bouillir
Plein de lumière
combien c'est beau
se faufiler doucement sur mon visage
Se faufiler sur mon visage
combien c'est beau
il n'y a que plein de lumière
Toi tu es dans mon corps à moi
combien c'est beau
sur mon visage plein de lumière
À l'ennemi, à l'ennui
Et à nos âmes perdues,
À ces trains dans la nuit,
Ha d'ar promesioù n'int ket bet dalc'het.
Aux dents bardées de fiel
Et aux lumières sensuelles,
À tous nos spectres mis à nus,
Ha da hennezh, amañ, gourvezet.
À l'ennemi, à l'ennui
Et à l'acier en lui
À cette flaque de sang
A n'em groug adarre hep ger ebet.
Encore un mot après tout
Bennozh kalon d'ar re foll
Et à celui-là , bien entendu
Qui gît, tas de chair crue.
Oh ! J'y pense et j'en ris,
Les singes vont-ils au paradis ?
Le temps est court, les plaisirs
oubliés, les espoirs,
Les remords comme des armes
nous emmènent toutes sortes de châtiments
Que demeurent dans nos idées
les vagues pures de l'inattendu
nous y verrions clairement les liens subtils
qui président aux évenements, à travers un filtre…
À travers un filtre…
Exilées les croyances
abattu l'arbre des promesses
et les rêvesembourbés
de temps en temps, se mentir
Toujours nous poserons des questions
sans trouver de réponses…
Un jour, ou une nuit peut-être
tu viendras à la maison
Et à ce moment-là je serai prêt
à ton accueil
Je ne sais pas encore quand tu viendras
peut-être mercredi
peut-être après un très long
moment
N'importe quand, il faut que je sois prêt
content et serein
Te préparer un verre de cidre
ou de bière
Depuis longtemps je suis dans l'attente
et la réflexion
Ça peut encore être long
ou court
Non non non
la Mort tu ne m'inquiètes pas !
Aujourd'hui on chante en breton
C'est beau d'avoir un truc à dire
Comme c'est beau de chanter en breton
Ou alors c'est pour changer un peu
Pourquoi donc chantes-tu en breton
alors que ce serait plus facile en français ?
Alors pourquoi faire autant d'efforts
quand il aurait moyen de faire autrement ?
Moi je chante en breton mais rien à dire
Et tant que c'est fait ainsi je trouverai des gens qui seront contents
Mais c'est beau de chanter en breton
Reste à voir ce qui est dit
À quoi ça sert de fuir des mots français
si c'est pour rester avec des pensées françaises ?
Des poésies nulles en breton
resteront de spoésies nulles.
Une couche de mots ne cache pas
l'agacement des idées creuses.
Dans toutes les langues tu aimeras
Dans toutes les langues tu n'aimeras plus
Dans toutes les langues tu chercheras ton étincelles
Moi je chante en breton mais rien à dire
Et tant que c'est fait ainsi je trouverai des gens qui seront contents